google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

 

Metamorphosis”

Blue Stahli

From 2nd album “Blue Stahli”

-----------------

I feel it right at the heart of me

 丁度、俺の心に感じる

and it grips me physically

 それは物理的に俺を握りしめる

 

 

Dragging down so far below

 かなり下の方まで引きずり落とす

And it’s a violent vertigo

 暴力的な目眩だ

 

 

Digging it in like a parasite

 寄生虫のように掘り進み

Feeding off what I keep inside

 俺が内に秘めたものを食べる

 

 

Manifest when I’m throwing trust

 明らかにしろ、俺が真実を投げかける時に

To the cold and the nebulous

 寒く、曇ったところに向けて

 

 

Something’s changing

 何か変わっている

Re-arranging me

 俺を再構成する

Just beginning

 ただ始まりだ

my own surgery

 俺自身の手術さ

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

Confining

 制限する

Defining

 明確にする

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

And I’ll escape myself

 俺は自分自身から逃げるんだ

 

 

I cast off what it means to be

俺は脱ぎ捨てるんだ、

Ruled by the happening

 出来事によって規定されるべき物事を

 

 

Moving past the experience

 経験を通りこす

Never dwell on the evidence

 証拠を考え続けるな

 

 

Breaking it off of the identity

 個性からそれを取り除く

I come and kill it when I contravene

 矛盾した時にそれを潰す

 

 

I’m dissolving all of this

 全てを分解している

In the full metamorphosis

 完全な変化の最中

 

 

Something’s changing

 何か変わっている

Re-arranging me

 俺を再構成する

Amputating

 切り落とす

what I no longer need

 もはや俺に必要ないものを

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

Confining

 制限する

Defining

 明確にする

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

And I’ll escape myself

 俺は自分自身から逃げるんだ

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

Confining

 制限する

Defining

 明確にする

 

 

I’ll cut away everything

 俺は全てを切り捨てるだろう

And tear away everything

 全てを裂くだろう

 

 

And I’ll escape myself

 俺は自分自身から逃げるんだ

------------------

[一言コメント]

 

 

自己嫌悪するような出来事でも

あったのでしょうか(;’’)

 

凄く力強く

変わることを求めている

そんな曲ですね。

 

宇宙人が皮を脱いで

見た目が変わるみたいな

そんな大きな変化を感じます。

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“And it’s a violent vertigo”

Vertigo = 目眩、空間識失調

「暴力的な目眩だ」

 

 

“To the cold and the nebulous”

Nebulous = 曇った、不透明な、漠然とした

「寒く、曇ったところに向けて」

 

 

“I cast off what it means to be”

Cast off = 脱ぎ捨てる、投げ捨てる、放棄する、目を止める

Mean to be = ~であるはずだ

「俺は脱ぎ捨てるんだ、〜べき物事を」

 

 

“Never dwell on the evidence”

Dwell on = 思い続ける、ゆっくり考える、詳しく書く、思案する

「証拠を考え続けるな」

 

 

“Breaking it off of the identity”

Break off = 完成を防ぐ、取り除く、断片にする

「個性からそれを取り除く」

 

 

“I come and kill it when I contravene”

Contravene = 矛盾する、犯す、反対する

「矛盾した時にそれを潰す」

 

 

“In the full metamorphosis”

Metamorphosis = 変形、変質、変容、変態、完全な変化

「完全な変化の最中」

 

 

次回は

 “21 guns”

Green Day

を訳します

ではまた〜。

広告


Calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  
<< February 2019 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    はる
  • "Metamorphosis" 歌詞翻訳 Blue Stahli
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • "Metamorphosis" 歌詞翻訳 Blue Stahli
    雪舞
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    はる
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    りんな
  • “Welcome To The Black Parade” 歌詞翻訳 My Chemical Romance
    むい
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    むい
  • “Welcome To The Black Parade” 歌詞翻訳 My Chemical Romance
    雪舞

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM