google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html "In the End" 歌詞翻訳 LINKIN PARK | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“In the End”

LINKIN PARK

(Brad Delson / Chester Bennington / Joe Hahn / Mike Shinoda / Rob Bourdon)

From 1st album [Hybrid Theory]

-----------------

It starts with one

 1つと共に始まる

 

 

One thing I don't know why

 ある一つのこと、理由は分からない

It doesn't even matter how hard you try

 どれだけ一生懸命お前が挑戦したかなんて問題にすらならない

Keep that in mind, I designed this rhyme

 心に留めておけ、俺がこのリズムを作ったんだ

To explain in due time

 何時か説明するために

 

 

All I know

 俺が知っている全て

 

 

 

All I know time is a valuable thing

 俺が知っているのは時間は価値のあるものだということだけ

Watch it fly by as the pendulum swings

 振り子が揺れるにつれ時が飛び去るのを見るんだ

Watch it count down to the end of the day

 その日の終わりへの秒読みを見るんだ

The clock ticks life away

 時計が生命を刻む

 

 

It's so unreal

 とても非現実的だ

 

 

It's so unreal, didn't look out below

 とても非現実的、外側の下なんて見なかった

Watch the time go right out the window

 時が窓のすぐ外を行くのを見るんだ

Trying to hold on, did-didn't even know

 留めようとする、そうしたか、しなかったかは知りさえもしないが

I wasted it all just to watch you go

 俺は全てを無駄にした、ただ君が行くのを見送るだけで

 

 

Watch you go

 君が行くのを見た

 

 

I kept everything inside and even though I tried, it all fell apart

 俺は全てを内側にしまった、留めようとさえしたが、全てばらばらに壊れた

What it meant to me will eventually be a memory of a time when I tried so hard

 それが俺に意味することは、結局は俺が頑張って挑戦した時の記憶になるってこと

 

 

I tried so hard

 俺は一生懸命挑戦した

And got so far

 そしてとても遠くへ来たんだ

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

I had to fall

 俺は落ちざるを得ない

To lose it all

 その全てを失うため

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

 

 

One thing I don't know why

 ある一つのこと、理由は分からない

It doesn't even matter how hard you try

 どれだけ一生懸命お前が挑戦したかなんて問題にすらならない

Keep that in mind, I designed this rhyme

 心に留めておけ、俺がこのリズムを作ったんだ

To remind myself how I tried so hard

 自分自身どれだけ一生懸命挑戦したか思い起こすために

 

 

I tried so hard

 俺はとても頑張って挑戦したんだ

 

 

In spite of the way you were mocking me

 お前の俺をあざ笑うふるまいにも関わらず

Acting like I was part of your property

 俺はお前の所有物であったかのように振る舞う

Remembering all the times you fought with me

 お前と俺との争いを全て思い起こすと

I'm surprised it got so far

 こんなにも遠くへ来てしまったことに驚くんだ

 

 

Got so far

 とても遠くへ来たよ

 

 

Things aren't the way they were before

 物事は以前とは違う

You wouldn't even recognize me anymore

 お前はもはや俺を認識すらしないだろう

Not that you knew me back then

 お前があの時俺を知っていたということではなく

But it all comes back to me in the end

 全て俺に帰ってくるってことだ、結局

 

 

In the end

 結局

 

 

I kept everything inside and even though I tried, it all fell apart

 俺は全てを内側にしまった、留めようとさえしたが、全てばらばらに壊れた

What it meant to me will eventually be a memory of a time when I tried so hard

 それが俺に意味することは、結局は俺が頑張って挑戦した時の記憶になるってことだ

 

 

I tried so hard

 俺は一生懸命挑戦した

And got so far

 そしてとても遠くへ来たんだ

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

I had to fall

 俺は落ちざるを得ない

To lose it all

 その全てを失うため

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

 

 

I've put my trust in you

 俺はお前を信頼した

Pushed as far as I can go

 俺が行ける限り推した

For all this

 全てこのために

There's only one thing you should know

 たった一つお前が知るべきことがある

 

 

I've put my trust in you

 俺はお前を信頼した

Pushed as far as I can go

 俺が行ける限り推した

For all this

 全てこのために

There's only one thing you should know

 たった一つお前が知るべきことがある

 

 

I tried so hard

 俺は一生懸命挑戦した

And got so far

 そしてとても遠くへ来たんだ

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

I had to fall

 俺は落ちざるを得ない

To lose it all

 その全てを失うため

But in the end

 でも結局

It doesn't even matter

 それは問題にすらならない

------------------

[一言コメント]

 

 

 前回の予告失敗しましたね(;’’)

 

 “What I’ve done”すでに訳してるやん!?

 ってことで同じLinkin Parkの曲で“In the End”を訳しました!

 

 ラップの多い曲って文字数多くなって大変()

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

“To explain in due time”

In due time = in due season = in the fulness of time = 何時かは、時がくれば、やがて

「何時か説明するために」

 

 

“The clock ticks life away”

Tick away = 刻む、時計が時を刻

 時計が生命を刻む」

 

 

“In spite of the way you were mocking me”

In spite of = 〜にもかかわらず

Mock = あざ笑う、ばかにする

「お前の俺をあざ笑うふるまいにも関わらず」

 

 

 

次回は

“Way Away”

Yellowcard

を訳します

ではまた〜。

広告

Comment





   

Calendar

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< August 2018 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • "k i s s i n g" 歌詞翻訳 Sophia Black
    c.a
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    c.a
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    むい
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    c.a
  • "Every Trace" 歌詞翻訳 The Dreaming
    むい
  • "Every Trace" 歌詞翻訳 The Dreaming
    めろ
  • "Hunger" 歌詞翻訳 Ross Copperman
    むい
  • "Hunger" 歌詞翻訳 Ross Copperman
    むい
  • "Hunger" 歌詞翻訳 Ross Copperman
    ゆー
  • "Hunger" 歌詞翻訳 Ross Copperman
    めろ

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM