google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html “Don't Matter” 歌詞翻訳・和訳 Derik Fein lyric-japanese-translation | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Don't Matter”

Derik Fein

 

 

“Don't Matter”―気にすんな―

 

 

When I was young my father said don’t you worry son

 若かった頃、親父が言った。息子よ、心配すんな

 

You’ll find yourself in a world offakeand lonely souls

 嘘と孤独な魂のこの世界で、お前は自分を見つけられるさ

 

I’mlosing sleep cause this guitar just cantseem to make ends meet

 俺は悩んでるんだ、このギターを終わらせることが出来そうになくて

 

No, I walk the line between confidence and suicide

 俺は自身と自殺との間を歩いてるんだ

 

 

 

 

I made a promise to myself that the sun it will rise

 俺は俺自身と約束したんだ、日の目を見る日が来るって

 

I lost some friends along the way oh well what a shame

 俺はこの人生で何人か友人を失った、恥ずかしいことにな

 

I’m praying when I don’t believe just to manifest a dream

 俺は祈るんだ、夢の実現を信じられない時に

 

Demons they torture my mind

 悪魔が俺の心を蝕むんだ

 

 

 

 

Don’t matter how hard I fall

 どれほど強く落ちようが気にすんな

 

No matter how fast I hit the ground

 どれだけ速く地面に叩きつけられようと

 

Go on and break all my bones

 それで俺の全ての骨が折れても

 

But you will never break me down

 でも、お前は俺を折らないでいてくれる

 

 

 

 

Don’t matter how long the road

 どれほど道が長くても気にすんな

 

Gonna be a better me when I get home

 家に着くころにはもっと凄い自分になるんだ

 

Go on and throw shade my way

 俺の道に影がかかろうと

 

But if I miss least I went down swinging

 もし失敗しても、少なくとも俺は歌いながら進むんだ

 

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Bad Day" 歌詞翻訳 Daniel Powter | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

from 1st album "Daniel Powter" Where is the moment we needed the most? 最も欲しい瞬間はどこにあるのだろう? You kick up the leaves and the magic is lost 君は落ち葉を蹴り上げ、魔法はとけた They tell me your blue skies fade to gray 君の青空が灰色に濁り They tell me your passion's gone away 情熱が無くなったと言う

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

らんのさんのリクエスト曲ですね♪

 

自分を信じよう♪

信じてくれる仲間と共に♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“I’mlosing sleep cause this guitar just cantseem to make ends meet”

 

Lose sleep = 悩ます、心配させる

 

「俺は悩んでるんだ、このギターを終わらせることが出来そうになくて」

 

 

“Demons they torture my mind“

 

Torture = 拷問にかける、悩ます、苦しめる

 

「悪魔が俺の心を蝕むんだ」

 

 

 

 

次回は龍ブロッサムさんのリクエストですね♪

“4 am”

our lady peace

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!

Related Entry
    Comment





       

    Search

    Archive

    Recommend

    follow us in feedly