google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html “Beautiful Day” 歌詞翻訳・和訳 U2 lyric-japanese-translation | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Beautiful Day”

U2

From 10th album “All That You Can’t Leave Behind”

 

“Beautiful Day”―美しい日


U2がロックに戻った時の曲!

 

The heart is a bloom,

 心が花開き

 

shoots up through the stoney ground

 石の大地を打ち抜く

 

There's no room, no space to rent in this town

 この街には借りる部屋も場所もない

 

You're out of luck, and the reason that you had to care

 君は運に見放され、気にすべきだった理由からも離れてる

 

The traffic is stuck, and you're not moving anywhere

 交通は渋滞し、君はどこへも動けない

 

You thought you'd found a friend to take you out of this place

 君はこの場所から連れ出してくれる友を見つけたと思った

 

Someone you could lend a hand in return for grace

 好意の見返りに手を貸してくれる誰かを

 

 

 

 

It's a beautiful day

 素晴らしい日

 

Sky falls, you feel like

 空が降ってくる、君は感じるんだ

 

It's a beautiful day

 素晴らしい日だって

 

Don't let it get away

 この感覚を取り去らないで

 

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Bad Day" 歌詞翻訳 Daniel Powter | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

from 1st album "Daniel Powter" Where is the moment we needed the most? 最も欲しい瞬間はどこにあるのだろう? You kick up the leaves and the magic is lost 君は落ち葉を蹴り上げ、魔法はとけた

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

なんとなく、
切なくなる歌ですよね♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

“You're in the mud, in the maze of her imagination”

 

Mud = 、ぬかるみ、非難

Maze = 迷路、困惑

 

「君は泥沼にはまり、彼女の想像に困惑してる」

 

 

“See the tuna fleets clearing the sea out”

 

Fleet = 艦隊、船団、速い

 

「まぐろの群れが海を綺麗にしていくのを見よ」

 

 

“See the Bedouin fires at night”

 

Bedouin = アラブの遊牧民、ベドウィン

 

「アラブの遊牧民が夜に火を灯すのを見よ」

 

 

 

 

次回は

“I Was Born To Love You”

Queen

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!

Comment





   

Search

Archive

Recommend

follow us in feedly