google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html “Don’t Stop Me Now” 歌詞翻訳・和訳 Queen lyric-japanese-translation | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Don’t Stop Me Now”

Queen

From 7th album “Jazz”

-----------------

“Don’t Stop Me Now”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Tonight I'm gonna have myself a real good time

 今宵、僕は良い時間を過ごすだろう

 

I feel alive

 生きてるって感じさ

 

And the world, I'll turn it inside out, yeah

 そして世界を、僕はひっくり返すんだ

 

I'm floating around in ecstasy, so

 僕は有頂天で飛び回ってるんだ

 

(Don't stop me now)

 (今の僕を止めないで)

 

(Don't stop me)

 (僕を止めないで)

 

'Cause I'm havin' a good time, havin' a good time

 僕は良い時を過ごしてるんだ、良い時間を

 

 

 

 

I'm a shooting star leaping through the sky

 僕は空を跳ね回る流れ星

 

Like a tiger defying the laws of gravity

 僕は重力の法則を無視する虎のようさ

 

I'm a racing car passing by like Lady Godiva

 僕はLady Godivaのように通り過ぎるレーシングカーさ

 

I'm gonna go, go, go, there's no stopping me

 僕は行くぜ、行く、行く、止めるものはなにもないんだ

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

"Out Of Control" 歌詞翻訳 Hoobastank | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

from 2nd album "The Reason" I've done everything as you say 俺は全部お前の言う通りやったぜ I've followed your rules without question 質問も無しにお前のルールに従った I thought it would help me see things clearly そうすることが俺にとって物事をはっきりさせる助けになると考えたんだ

 

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

勢いにのってこー♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

“I'm floating around in ecstasy, so”

 

Ecstasy = 有頂天、無我夢中

 

「僕は有頂天で飛び回ってるんだ」

 

 

“Like a tiger defying the laws of gravity”

 

Defy = 無視する、ものともしない

 

「僕は重力の法則を無視する虎のようさ」

 

 

 

 

 

次回は

“Senorita”

Shawn Mendes

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!

 

Comment





   

Search

Archive

Recommend

follow us in feedly