google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html ILLENIUM | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

ASCEND [Explicit]

“Crashing”

ILLENIUM

From 3rd album “Ascend”

-----------------

“Crashing”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Intoxicating, your kiss

 酔わされる、君のキスに

 

Intoxicating, your lips

 酔っていく、君の唇に

 

Nobody does it like this

 他の誰もこんな風に出来ないんだ

 

I find it hard to resist, oh-ooh

 抵抗できないって分かったよ

 

Feeling out of control, beautifully so

 美しくも、制御不能に感じるんだ

 

What's coming over me?

 何が僕に起こってるんだ?

 

It's a total eclipse of rationality

 それは合理性の失墜

 

 

 

 

I don't usually say this

 普段こんなこと言わない

 

I don't usually play this game

 こんなゲームはプレイしない

 

Yeah, I know I'm not faded

 消えていってるわけじゃないって知ってる

 

But it kinda feels that way

 でもそんな感じなんだ

 

I don't usually say this

 普段、こんなこと言わない

 

But I think I should let you know

 でも君に知らせるべきだと思う

 

That baby, baby, I don't, I don't wanna go

 ねぇ、離れたくないって

 

 

 

 

How could I go home when I feel like I belong?

 居場所を感じていながら、どうして家に帰れるだろう?

 

In your arms, it's like Champagne

 君の腕の中、それはシャンパンのよう

 

Feel it pouring in my veins

 静脈に注ぎこまれるようよ

 

Yeah, I got myself too drunk on you to drive

 運転するには酔いすぎてるの、君にね

 

So I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

Tonight

 今宵

 

Tonight

 今宵

 

Oh-oh, so I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

 

 

 

Hey, are you really this good?

 ねぇ、君は本当にこんなに良いの?

 

Damn, are you really this good?

 はぁ、君は本当にこんなに良いの?

 

Baby, you're just like a drug

 君はまるで薬のよう

 

I'd bottle you up if I could, oh-ooh

 できるなら、君を封じ込めたい

 

Feeling out of control with your chemicals

 君の化学で制御不能よ

 

What's coming over me?

 何が起こってるの?

 

It's a total eclipse of rationality

 それは合理性の失墜

 

 

 

 

I don't usually say this

 普段こんなこと言わない

 

I don't usually play this game

 こんなゲームはプレイしない

 

Yeah, I know I'm not faded

 消えていってるわけじゃないって知ってる

 

But it kinda feels that way

 でもそんな感じなんだ

 

I don't usually say this

 普段、こんなこと言わない

 

But I think I should let you know

 でも君に知らせるべきだと思う

 

That baby, baby, I don't, I don't wanna go

 ねぇ、離れたくないって

 

 

 

 

How could I go home when I feel like I belong?

 居場所を感じていながら、どうして家に帰れるだろう?

 

In your arms, it's like Champagne

 君の腕の中、それはシャンパンのよう

 

Feel it pouring in my veins

 静脈に注ぎこまれるようよ

 

Yeah, I got myself too drunk on you to drive

 運転するには酔いすぎてるの、君にね

 

So I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

Tonight

 今宵

 

Tonight

 今宵

 

Oh-oh, so I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

 

 

 

How could I go home

 どう帰ればいいっての?

 

When you're all I wanna know?

 君が私の知りたい全てって時に

 

Come on, let me see your bed

 来てよ、ベッドを見せて

 

It's too late for this to end

 これを終わらせるには遅すぎるわ

 

Yeah, I got myself too drunk on you to drive

 運転するには酔いすぎてるの、君にね

 

So I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

 

 

 

How could I go home when I feel like I belong?

 居場所を感じていながら、どうして家に帰れるだろう?

 

In your arms, it's like Champagne

 君の腕の中、それはシャンパンのよう

 

Feel it pouring in my veins

 静脈に注ぎこまれるようよ

 

Yeah, I got myself too drunk on you to drive

 運転するには酔いすぎてるの、君にね

 

So I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

Tonight

 今宵

 

Yeah, I'm crashing here tonight

 今晩ここに泊まるの

 

Oh-oh, so I'm crashing here tonight

 だから今晩はここに泊まるの

 

 

 

 

 

 

 

切ない愛といえばこの曲⇩

"Let Her Go" 歌詞翻訳 Passenger | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 4 th album "All the Little Lights" Well you only need the light when it's burning low  ろうそくの火が弱まるときにだけ君は光を欲するだろう Only miss the sun when it starts to snow Only know you love her when you let her go  彼女が去るときにだけ、君が彼女を愛してたことを知る

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

メロメロって感じですね♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

 “Intoxicating, your kiss”

 

Intoxicating = 酔わされる、夢中にさせる

 

「酔わされる、君のキスに」

 

 

“It's a total eclipse of rationality”

 

Eclipse = (太陽・月の)食、失墜、薄らぎ

Rationality = 合理性、純理性

 

「それは合理性の失墜」
※固すぎるので、
「もう考えられない」
 みたいに意訳するのもありかも。

 

 

“I'd bottle you up if I could, oh-ooh”

 

Bottle up = 隠す、封じ込める、抑える

 

「できるなら、君を封じ込めたい」

 

 

 

 

 

 

 

 

次回は

“White Rabbit”

Egypt Central

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!

続きを読む >>


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly