google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Disturbed | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“No More”

Disturbed

From 7th album “Evolution”

-----------------

“No More”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Once again we hear them calling for war

 今一度、奴らが戦争を望んでるのが聞こえる

 

It doesn't matter what they're fighting for

 やつらが何のために戦ってるかは関係ないんだ

 

They light the match and

 やつらはマッチに明かりを点け

 

watch the whole world burst into flame

 世界中が炎に包まれるのを観る

 

The story's always the same

 物語はいつも同じ

 

So tell me, people, are you ready to kill?

 だから教えてくれよ、お前ら、殺す準備はいいか?

 

Behold the propaganda, get your fill

 プロパガンダを見よ、自身を満たせ

 

A distant enemy is threatening our freedom again

 遠くの敵が、再び俺らの自由を脅かしてる

 

How much would you like to spend?

 お前はどれだけ費やしたい?

 

 

 

 

Millions are falling in line

 数百万もの人が列に並ぶ

 

And it's just a matter of time

 そんなのただの時間の問題

 

Endless destruction will ensure their pockets are lined

 終わりなき破壊が奴らの富を明らかにさせる

 

For all time

 常に

 

 

 

 

No more defending the lies

 もう嘘を守り通さない

 

Behind the never-ending war

 終わりなき戦争の裏で

 

It's time to make them realize

 明らかにさせる時なんだ

 

We will no longer be their whore

 俺らはもはや奴らの養分じゃない

 

No more, no more

 もはや、これ以上

 

No more, no more

 もはや、これ以上

 

No more, no more

 もはや、これ以上

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Become The Enemy" 歌詞翻訳 LIKE A STORM | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 2 nd album "Awaken the Fire" I hate you for what you've become 俺はお前のなっちまったもんが嫌いだ I hate you, you know what you've done 嫌いだ、お前が何したか分かってるだろ?

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

戦争の裏側を暴く!
ただの手先として
使われるなんて嫌だ!

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

“Behold the propaganda, get your fill”

 

Behold = 見る、拝む

Propaganda = (国家などが組識的に行なう主義・
        教義などの)宣伝

 

「プロパガンダを見よ、自身を満たせ」

 

 

“Endless destruction will ensure their pockets are lined”

 

Line one’s pocket = 個人の富(主に黒いお金)を明らかにする

 

「終わりなき破壊が奴らの富を明らかにさせる」

 

 

“We will no longer be their whore”

 

Whore = 売春婦、尻軽、金のため自分を妥協する

 

「俺らはもはや奴らの養分じゃない」

 

 

 

 

 

 

次回は

 “Lemonade”

ALEXANDRA STAN

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!

続きを読む >>


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly