google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Avenged Sevenfold | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Brompton Cocktail”

Avenged Sevenfold

From 4th album “Avenged Sevenfold”

 

 

“Brompton Cocktail”―ブロンプトンカクテル―

末期がんの痛みを止めるための

モルヒネやアルコールを配合したカクテル

のことみたいですね。

 

 

(Out of time)

 (時間切れだ)

 

 

 

 

Doc, I'm dying, I'm feeling compromised

 先生、俺は死にかけてる、許されるべきだと思うんだ

 

(feeling compromised)

 (許されるべきだと思う)

 

And so dehumanized (and so dehumanized)

 人間性が失われてるんだ(人間性が失われる)

 

I lost my final fight to disease,

 俺は病気との最後の戦いに負けたんだ

 

I feel that this is where it ends

 ここで終わりだと思うんだ

 

I need that shot to enter my vein

 俺にはその注射が必要なんだ

 

My Brompton Cocktail blend

 俺のブロンプトンカクテル

 

 

 

 

'Cause I can't feel my face

 俺の顔の感覚がないんだ

 

I won't struggle on

 俺は戦い続けられない

 

In a world so cold

 この冷たい世界で

 

In a world so wrong

 この間違った世界で

 

I'm not running away, been fighting this so long (so long)

 俺は逃げてはいない、長く戦い続けたんだ(長いこと)

 

Such a price that we pay, we've got to be so strong

 俺らが支払うべき対価、強くならなくちゃ

 

In a lie

 嘘の中で

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Brick By Boring Brick" 歌詞翻訳 Paramore | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 3 rd album "Brand New Eyes" She lives in a fairy tale 彼女はおとぎ話の住人で Somewhere too far for us to find そこは私たちには見つけられないほど遠いところ

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

Kozさんのリクエスト曲ですね♪

 

尊厳死、自分は賛成派なんで
かなり思うとこある曲ですね♪

 

表は末期がんについて、

裏はこの世界について…

って感じの内容でしょうかね。

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“Doc, I'm dying, I'm feeling compromised”

 

Compromised = 妥協、易感染性

 

「先生、俺は死にかけてる、許されるべきだと思うんだ」

 

 

 

 

次回は

“Ain't It Fun”

Paramore

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly