google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html My Chemical Romance | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

helena”

My Chemical Romance

From 2nd album “Three Cheers for Sweet Revenge”

-----------------

Long ago

 遠い昔

Just like the hearse, you die to get in again

 霊柩車みたいなのに、君は死んで再び入った

We are so far from you

 僕らは遠く離れてしまった

 

 

Burning on just like a match you strike to incinerate

 マッチのように燃え盛り、君は火葬する

The lives of everyone you know

 君が知ってる生きてるみんなを

And what's the worst you take (worst you take)

 最悪なものは何だったの?(君の一番の苦痛)

From every heart you break (heart you break)

 君が壊した心から得たものは?(君が壊した心)

And like the blade you stain (blade you stain)

 君が汚した剣のようなもの(汚した剣)

Well, I've been holding on tonight

 僕は今夜、耐え忍ぶ

 

 

What's the worst that I can say?

 僕の言える最悪の言葉はなんだ?

Things are better if I stay

 僕がここにいれば、良くなるかな

So long and goodnight

 さよなら、良い夜を

So long not goodnight

 さよなら、良い夜なんかじゃないけど

 

 

Came a time

 時がきて

When every star fall brought you to tears again

 全ての星が落ち、君は再び涙する

We are the very hurt you sold

 僕らは君が裏切ったことでとても傷ついてる

 

 

And what's the worst you take (worst you take)

 最悪なものは何だったの?(君の一番の苦痛)

From every heart you break (heart you break)

 君が壊した心から得たものは?(君が壊した心)

And like the blade you stain (blade you stain)

 君が汚した剣のようなもの(汚した剣)

Well, I've been holding on tonight

 僕は今夜、耐え忍ぶ

 

 

What's the worst that I can say?

 僕の言える最悪の言葉はなんだ?

Things are better if I stay

 僕がここにいれば、良くなるかな

So long and goodnight

 さよなら、良い夜を

So long not goodnight

 さよなら、良い夜なんかじゃないけど

 

 

Well if you carry on this way

 君がこの道を進めば

Things are better if I stay

 僕が留まれば、良くなるかな

So long and goodnight

 さよなら、良い夜を

So long not goodnight

 さよなら、良い夜なんかじゃないけど

 

 

Can you hear me?

 聞こえるかい?

Are you near me?

 僕の近くにいるかい?

Can we pretend

 僕らはフリができるかな?

To leave and then

 逃げるフリさ、そしたら

We'll meet again

 僕らは再び会える

When both our cars collide

 僕ら二人の車がぶつかり合う時

 

 

What's the worst that I can say?

 僕の言える最悪の言葉はなんだ?

Things are better if I stay

 僕がここにいれば、良くなるかな

So long and goodnight

 さよなら、良い夜を

So long not goodnight

 さよなら、良い夜なんかじゃないけど

 

 

Well if you carry on this way

 君がこの道を進めば

Things are better if I stay

 僕が留まれば、良くなるかな

So long and goodnight

 さよなら、良い夜を

So long not goodnight

 さよなら、良い夜なんかじゃないけど

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

霊柩車にぶつかって

死ぬことまで考えるって
相当思い悩んでますね…

 

雰囲気がもう厨二心をくすぐる感じ♪

この曲は学生時代に

腐るほど聞いてましたね()

 

バンド自体は解散しちゃったみたいで…

残念です(^^;)

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“Just like the hearse, you die to get in again”

Hearse = 霊柩車、葬儀車

「霊柩車みたいなのに、君は死んで再び入った」

 

 

“Burning on just like a match you strike to incinerate”

Incinerate = 焼却する、火葬する

「マッチのように燃え盛り、君は火葬する」

 

 

 

 

次回は

“You Give Love A Bad Name”

Bon Jovi

を訳します。

ではまた〜。


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly