- 2018.09.13 Thursday
"Legends" 歌詞翻訳 Sleeping with Sirens
JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳
“Legends”
Sleeping with Sirens
From 5th album "Gossip"
-----------------
We could be legends after all
俺らは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺らは伝説にだってなれるんだ、結局
Do you remember being young
若かったころを覚えてるかい?
The world in your hands, your heart in a song
君の手の中の世界、歌の中の心
Do you remember being young
若かったころを覚えてるかい?
Nothing's ever what it seems
忘れてるように思うことなんてなかった
Forget who you are, forget how to dream
自分が誰かとか、夢の見かたとか
I think it's time that we believe
俺は俺たちを信じる時だと思うよ。
We could be wild and we could be free
俺たちは自然になれるし、自由になれる
We can be anything in life we want to be
俺たちはなりたいと望めば、人生の何物にもなれる
We could move mountains, we could break walls
俺たちは山も動かせるし、壁も壊せる
We can stand tall enough to fight and never fall
俺たちは十分毅然と戦えるし、倒れることなんて無い
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
Do you remember growing up
成長していくのを覚えてるかい?
Standing all alone with your back to the sun
太陽に背を向け、一人たたずむ
Do you remember growing up
成長していくのを覚えてるかい?
Tell me how it's gonna be
教えてくれよ、それがどんな感じか
If we win or lose, wear your heart on your sleeve
もし勝ったり負けたりしたら、感情を表しなよ
I think it's time that we believe
俺は俺たちを信じる時だと思うよ
We could be wild and we could be free
俺たちは自然になれるし、自由になれる
We can be anything in life we want to be
俺たちはなりたいと望めば、人生の何物にもなれる
We could move mountains, we could break walls
俺たちは山も動かせるし、壁も壊せる
We can stand tall enough to fight and never fall
俺たちは十分毅然と戦えるし、倒れることなんて無い
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends, we could be legends
伝説になれる、伝説になれる
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends, we could be legends
伝説になれる、伝説になれる
Stand up and shout it out if you want it
立ち上がれ、叫ぶんだ、もし欲しいのなら
Reach out and touch the sky 'cause you got it
手を伸ばし、空に触れるんだ、だって君は持っているから
We'll be here forever
俺らは永遠にここにいるんだ
Stand up and shout it out if you want it
立ち上がれ、叫ぶんだ、もし欲しいのなら
Reach out and touch the sky 'cause you got it
手を伸ばし、空に触れるんだ、だって君は持っているから
We'll be here forever
俺らは永遠にここにいるんだ
We could be wild and we could be free
俺たちは自然になれるし、自由になれる
We can be anything in life we want to be
俺たちはなりたいと望めば、人生の何物にもなれる
We could move mountains, we could break walls
俺たちは山も動かせるし、壁も壊せる
We can stand tall enough to fight and never fall
俺たちは十分毅然と戦えるし、倒れることなんて無い
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
We could be legends after all
俺たちは伝説にだってなれるんだ、結局
Stand up and shout it out if you want it
立ち上がれ、叫ぶんだ、もし欲しいのなら
Remember
思い出せ
Reach out and touch the sky 'cause you got it
手を伸ばし、空に触れるんだ、だって君は持っているから
We'll be here forever
俺らは永遠にここにいるんだ
------------------
[一言コメント]
素直な歌詞が真っすぐ突き刺さりますね。
社会に心をすり減らされて
諦めてませんか?人生?
俺らはなんでも出来るはずなんですよ!!
[歌詞/英語の内容解説]
“If we win or lose, wear your heart on your sleeve”
wear one's heart on one's sleeve = 感情を露骨に表す、思うことをあけすけに言う
「もし勝ったり負けたりしたら、感情を表しなよ」
次回は
“A Sky Full Of Stars”
Coldplay
を訳します
ではまた〜。