google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Myka Relocate | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

Lies To Light The Way by Myka Relocate (2013-10-29)

“Playing It Safe”

Myka Relocate

From 2nd album “Lies to Light the Way”

-----------------

“Playing It Safe”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Every single chance that you're given,

 君に与えられた全てのチャンス

 

the choices you make,

 君の選択

 

this is a matter of time at stake!

 これは賭けられている時間の問題なんだ

 

Now I've begun to see,

 やっと分かり始めたんだ

 

this was never the plan for me.

 これは俺のための計画じゃなかったって

 

 

 

 

Now it's time for us to start living!

 俺らが生き始める時間だ

 

I've wasted too much time holding back.

 俺は過去を向いて時間を無駄にしすぎた

 

Should I be selfish or giving?

 俺は自己中になるべきか?与えるべきか?

 

It's time to put my heart on track!

 俺の心を軌道に戻す時間だ

 

 

 

 

Playing it safe is so wrong,

 安全にとか祈るのは間違ってるんだ

 

'cause hiding your hope and your love

 君の望みや愛を隠すことなんて

 

is too easy.

 簡単なんだから

 

Burning this bridge for too long,

 長いことこの橋を燃やし続けてる

 

is turning your back on the life

 それは人生に背を向けてるってことだ

 

that you're leading.

 君がそう導いてる

 

 

 

 

Every single chance that you're given,

 君に与えられた全てのチャンス

 

the choices you make,

 君の選択

 

this is a matter of time at stake!

 これは賭けられている時間の問題なんだ

 

Now I've begun to see,

 やっと分かり始めたんだ

 

this was never the plan for me.

 これは俺のための計画じゃなかったって

 

 

 

 

Your words are fake,

 君の言葉は嘘だ

 

and every lie you speak is a disease.

 君の話す嘘は全て病気なんだ

 

This won't fall on me, yeah,

 俺にはそれは降りかからない

 

keep your realities away.

 君の現実を遠ざけるんだ

 

 

 

 

Now you know!

 分かるだろ?

 

Now you know that!

 それが分かるだろ?

 

 

 

 

Playing it safe is so wrong,

 安全にとか祈るのは間違ってるんだ

 

'cause hiding your hope and your love

 君の望みや愛を隠すことなんて

 

is too easy.

 簡単なんだから

 

Burning this bridge for too long,

 長いことこの橋を燃やし続けてる

 

is turning your back on the life

 それは人生に背を向けてるってことだ

 

that you're leading.

 君がそう導いてる

 

Now hold these times to your heart,

 こんな時間を君の心に刻め

 

'cause we are all in this together!

 俺らはみんな一緒さ

 

Be strong in who you are,

 君自身でいることを強く持て

 

these memories will last forever!

 この記憶は永遠に続くだろう!

 

 

 

 

You'll never see me hopeless,

 君は僕のことを希望がないとは思わないだろう

 

you'll never know what I was meant to be.

 俺が意味するところを、君は理解しないだろう

 

You can call for bloodshed, you'll never see me bleed!

 血の雨を降らせ、君が俺の血をみることはないだろう!

 

 

 

 

These clocks don't trust,

 これらの時計は信じられない

 

in what we always try to tell ourselves.

 俺らがいつも言おうとしてる俺らの呼称を

 

You can't weigh down my heart with the world's words,

 君にはこの世界の言葉で俺を参らせることはできない

 

this is the life I chose!

 これが俺の選んだ人生!

 

These words don't brake like the arms you bend,

 この言葉を抑えることはできない!お前の曲げる腕のようには

 

you have a null void to defend.

 お前には防ぐものは何もない

 

Playing it safe is so wrong.

 安全にって祈るのは間違ってる

 

Burning this bridge for too long.

 長いこと、橋を燃やしてる

 

Give it your all, don't get caught up in insecurities.

 お前の全てをくれよ、不安に襲われるなよ

 

Hahahaha... Give your all!

 全てをくれ!!

 

Playing it safe is so wrong,

 安全にとか祈るのは間違ってるんだ

 

'cause hiding your hope and your love

 君の望みや愛を隠すことなんて

 

is too easy.

 簡単なんだから

 

Burning this bridge for too long,

 長いことこの橋を燃やし続けてる

 

is turning your back on the life

 それは人生に背を向けてるってことだ

 

that you're leading.

 君がそう導いてる

 

Now hold these times to your heart,

 こんな時間を君の心に刻め

 

'cause we are all in this together!

 俺らはみんな一緒さ

 

Be strong in who you are,

 君自身でいることを強く持て

 

these memories will last forever!

 この記憶は永遠に続くだろう!

 

Be strong in who you are,

 君自身でいることを強く持て

 

these memories will last forever!

 この記憶は永遠に続くだろう!

 

 

 

 

夢見る男の歌といえばこの曲⇩

 

"Something Just Like This" 歌詞翻訳 The Chainsmokers & Coldplay | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 1 st album "Memories...Do Not Open" I've been reading books 僕は古い本を読んでいた of old The legends and the myths 伝説や神話 Achilles and his gold Hercules アキレスと黄金

 

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

ぬるま湯につかってんじゃねぇ!
攻めろ!ってニュアンスですかね♪

自分を殺して生きるんじゃなくて、
やりたいように生きよう♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“this is a matter of time at stake!”

 

At stake = 賭けられて、危うくなって

 

「これは賭けられている時間の問題なんだ」

 

 

“It's time to put my heart on track!”

 

On track = 本題から外れず、正しく

 

「俺の心を軌道に戻す時間だ」

 

 

“You can call for bloodshed, you'll never see me bleed!”

 

Bloodshed = 流血、殺害、虐殺

 

「血の雨を降らせ、君が俺の血をみることはないだろう!」

 

 

“You can't weigh down my heart with the world's words,”

 

Weigh down = 圧迫する、参らせる

 

「君にはこの世界の言葉で俺を参らせることはできない」

 

 

“you have a null void to defend.”

 

Null and void = 無効で
null = 無効の、ゼロ

Void = まったくなくて、無効の

 

「お前には防ぐものは何もない」

 

 

 

 

 

 

 

 

次回は

“Sexy and I Know It”

LMFAO

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly