google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html The Offspring | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

All I Want”

The Offspring

From 4th album “Ixnay on the Hombre”

-----------------

Day after day, your home life's a wreck

 毎日毎日、お前んちの生活は破綻している

The powers that be just breathe down your neck

 権力が、ただ付きまとう

You get no respect, you get no relief

 尊敬も感じず、安心感もない

You gotta speak up and yell out your piece

 お前の平和を声あげて話しなよ

 

 

So back off your rules, back off your jive

 だから、お前のルールから外れろ、適当なこと言ってんじゃねぇ

’Cause I'm sick of not living to stay alive

 だって俺はただ生きるための生活が出来ないことにうんざりしてんだ

Leave me alone, I'm not asking a lot

 独りにしてくれ、多くは望まないさ

I just don't want to be controlled

 ただ、支配されたくないんだ

 

 

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

 

 

How many times is it gonna take

 どれほど時間がかかるだろう

Till someone around you hears what you say?

 お前の周りの誰かにお前の言葉が届くまでに

You've tried being cool, you feel like a lie

 お前はクールきどってた、お前は嘘のように感じてるんだ

You've played by their rules, now it's their turn to try

 お前はやつらのルールに従ってたんだ、さぁやつらが試す番だ

 

 

So back off your rules, back off your jive

 だから、お前のルールから外れろ、適当なこと言ってんじゃねぇ

’Cause I'm sick of not living to stay alive

 だって俺はただ生きるための生活が出来ないことにうんざりしてんだ

Leave me alone, I'm not asking a lot

 独りにしてくれ、多くは望まないさ

I just don't want to be controlled

 ただ、支配されたくないんだ

 

 

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

 

 

I said it before, I'll say it again

 前にも言ったが、もう一度言うぜ

If you could just listen, then it might make sense

 もし聞くことさえできれば、意味をなすかもな

 

 

So back off your rules, back off your jive

 だから、お前のルールから外れろ、適当なこと言ってんじゃねぇ

’Cause I'm sick of not living to stay alive

 だって俺はただ生きるための生活が出来ないことにうんざりしてんだ

Leave me alone, I'm not asking a lot

 独りにしてくれ、多くは望まないさ

I just don't want to be controlled

 ただ、支配されたくないんだ

 

 

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

That's all I want

 それだけが望みなんだ

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

どーらえもーん♪

ってのの音MADだっけ?

あれになってたの

覚えてる人いますかね()

 

 

仕事を辞めて

フリーでやってく決意を決めた

自分には

深く刺さりますね♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“The powers that be just breathe down your neck”

Breath down one’s neck = ぴったり付きまとう、しつこく監視する

「権力が、ただ付きまとう」

 

 

“You gotta speak up and yell out your piece”

Speak up = もっと大きな声で話す、自分の意見を自由に話す

「お前の平和を声あげて話しなよ」

 

 

“So back off your rules, back off your jive”

Back off = 逃がす、義務から除く、あとへ戻す

Jive = スイング、いいかげんな話

「だから、お前のルールから外れろ、適当なこと言ってんじゃねぇ」

 

 

 

 

 

次回は

“No Brains”

SUM41

を訳します。

ではまた〜。

続きを読む >>


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly