google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Coldplay | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Clocks”

Coldplay

From 2nd album “A Rush of Blood to the Head”

 

 

“Clocks”

―時計―

 

 

The lights go out and I can't be saved

 光は消え去り、僕は救われない

 

Tides that I tried to swim against

 僕が乗り越えようとした波が

 

Have brought me down upon my knees

 僕を跪かせる

 

Oh I beg, I beg and plead

 頼む、頼むよ、お願いさ

 

Singin', come out of things unsaid

 さぁ、話されることのないものよ出てこい

 

Shoot an apple off my head

 僕の頭にリンゴを撃てよ

 

And a trouble that can't be named

 名前を付けられないトラブル

 

A tiger's waiting to be tamed, singin'

 馴らされるのを待っている虎よ、さぁ

 

 

 

 

You are

 君は

 

You are

 君は

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Witchcraft" 歌詞翻訳 Pendulum | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

from 3rd album "Immersion" It's in your eyes, a color fade out 君の瞳の中、色が褪せていった Looks like a new transition 新たな変わり目のようだ The starting up and shaking your ground 始まりだ、足元が揺らぐ Turning your head to see a new day calling 新たな日の予感に顔を向ける

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

Coldplayの曲は幻想的ですよね♪

 

収録されているアルバムのタイトルは

A Rush of Blood to the Head

「頭に血が昇る」

なんですが、

 

邦題は

「静寂の世界」…

何故なんだ…

 

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

特にないですね(^^;)

 

 

 

 

次回は

“Awake and Alive”

Skilletを訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly