google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html OK Go | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

"The Writing On The Wall"

 OK Go

(Damian Kulash/Tim Nordwind)

from 4th album [Hungry Ghosts]

Listen I know it's been hard

 聞いてよ、辛かったことは知ってる
You know it's no different for me

 君も僕とそう違わないことを知ってる
We're less than a zero-sum game now

 僕らは足してもゼロ以下なんだ
And baby, we both know that's not how it's supposed to be

 ねぇ君、僕らは知っているんだ、どのようにすべきとかそういうんじゃないんだよ

 


The writing's on the wall

 不吉な予兆
It seems like forever

 それは永遠のようにも思える
Since we had a good day

 僕らは良い毎日を過ごしていたから
The writing's on the wall

 不吉な予兆

 


But I, just want to get you high tonight

 でも僕は、ただ君を今晩ハイにさせたいんだ
I, just want to see some pleasure in your eyes

 僕は、ただ君の瞳にいくらかの喜びを見出したいんだ
Some pleasure in your eyes

 君の瞳の中の喜び

 

 

And I go too high, and you go too cold

 そして僕はとてもハイになる、君はとても冷たくなる
Then we both fall apart

 それから僕らはダメになる
Then you bring your mind, to rest against mine

 それで君は君の精神を休める、僕とは反対にね
But the mind has no say on affairs of the heart

 でも精神は心の事についてはなにも言わないよ

 

 

 

The writing's on the wall

 不吉な予兆
It seems like forever

 それは永遠のようにも思える
Since we had a good day

 僕らは良い毎日を過ごしていたから
The writing's on the wall

 不吉な予兆

 

 

I, just want to get you high tonight

 僕は、ただ君を今晩ハイにさせたいんだ
I, just want to see some pleasure in your eyes

 僕は、ただ君の瞳にいくらかの喜びを見出したいんだ
Some pleasure in your eyes

 君の瞳の中の喜び

 

 

 

Then you bring your mind, to rest against mine

 それで君は君の精神を休める、僕とは反対にね
But the mind has no say on affairs of the heart

 でも精神は心の事についてはなにも言わないよ

 

 

 

The writing's on the wall

 不吉な予兆
It seems like forever

 それは永遠のようにも思える
Since we had a good day

 僕らは良い毎日を過ごしていたから
The writing's on the wall

 不吉な予兆

 

 

I, just want to get you high tonight

 僕は、ただ君を今晩ハイにさせたいんだ
I, just want to see some pleasure in your eyes

 僕は、ただ君の瞳にいくらかの喜びを見出したいんだ
Some pleasure in your eyes

 君の瞳の中の喜び

 

 

 

I, just want to get you high

 僕は、ただ君をハイにしたいんだ
Just want to get you high

 ただ君をハイにしたいんだ
Just want to get you high

 ただ君をハイにしたいんだ
Even if it's the last thing we do together

 たとえそれが僕らが共にする最後の事だとしても
Even if it's the last thing we do together

 たとえそれが僕らが共にする最後の事だとしても

-------------------

 

[一言コメント]

 

 

 OK Goは音楽性もさることながら、MVが素晴らしいバンドですね!

 映像だけでも何回も何回も見てしまって曲が耳に入ってこないこともあるくらいです(笑)

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

"We're less than a zero-sum game now"

zero-sum game =ゼロサムゲーム。一方が得点すると他方が失点するゲーム方式のことで、参加者全員の得点の和が常にゼロになる。

歌詞中では、less than ゼロサムゲーム なので、少し意訳を加えて「足してもゼロ以下」としました。 

「僕らは足してもゼロ以下なんだ」

 

 

"The Writing on the Wall"

The Writing on the Wall は故事に由来する熟語で、「不吉な予兆」という意味になります。

旧約聖書の中に、ある国の王が宴をしている最中に、突如空中に手が現れて壁に文字を書くという出来事があり、その後王は死に、国は分断されてしまったという記述に由来します。

「不吉な予兆」

 

 

"Even if it's the last thing we do together"

Even if/though =たとえ〜だとしても。教科書に載ってた気がする表現ですね。

「たとえそれが僕らが共にする最後の事だとしても」

 

 

OK Goは楽曲だけじゃなくて、MVも何度も楽しんで欲しいですね!

 

ではまた〜

 

広告

1

Calendar

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    ゆきまい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    むい
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    yd
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    めろ
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    しんくろー
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    むい
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    めろ

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM