google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Hoobastank | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

----------------

"Out Of Control"

Hoobastank

(Dan Estrin/Chris Hesse/Markku Lappalainen/Doug Robb)

from 2nd album [The Reason]

I've done everything as you say

 俺は全部お前の言う通りやったぜ
I've followed your rules without question

 質問も無しにお前のルールに従った
I thought it would help me see things clearly

 そうすることが俺にとって物事をはっきりさせる助けになると考えたんだ

 


But instead of helping me to see

 でも、助けになるどころか
I look around and it's like I'm blinded

 見渡すと、俺は盲目になってるみたいなんだ

 

 

I'm spinning out of control

 回ってて制御できない
Out of control

 制御できない
I'm spinning out of control

 回ってて制御できない
Out of control

 制御できない

 

 

(Go!)

 (行け!)
Where should I go?

 どこに行くべきだ?
(Do!)

 (やれ!)
What should I do?

 何をするべきだ?
I don't understand what you want from me

 分からない、お前が俺に何を求めてるのか
(Know!)

 (知れ!)
'Cause I don't know

 だって分からないから
(You!)

 (お前!)
If I can trust you

 もしお前を信じられるなら
I don't understand what you want from me

 分からない、お前が俺に何を求めてるのか

 

 

I feel like I'm spinning out of control

 俺は回ってて、制御できないみたいなんだ
Try to focus but everything's twisted

 集中しようとしても、全部が捻じれるんだ
And all along I thought you would be there

 ずっと、お前がそこにいるだろうと思ってたよ
(Thought you would be there)

 (お前がそこにいるだろうと思った)

 


To let me know I'm not alone

 教えてくれ!俺は独りじゃないと
But in fact that's exactly what I was

 でも実際、それが正に俺自身だった

 

 

I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない
I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない

 

 

(Go!)

 (行け!)
Where should I go?

 どこに行くべきだ?
(Do!)

 (やれ!)
What should I do?

 何をするべきだ?
I don't understand what you want from me

 分からない、お前が俺に何を求めてるのか
(Know!)

 (知れ!)
'Cause I don't know

 だって分からないから
(You!)

 (お前!)
If I can trust you

 もしお前を信じられるなら
All of the things you've said to me

 お前が俺に言った全てのことを

 

 

I may never know the answer to this endless mystery

 俺はこの終わりなき謎の答えをしることはないのかもしれない

(Go!)

 (行け!)
Where should I go?

 どこに行くべきだ?

(Do!)

 (やれ!)
What should I do?

 何をやるべきだ?
I don't understand what you want from me

 お前が俺に求めるものが理解できない

 

 

Is it a mystery?

 謎なのか?
Is it a mystery?

 謎なのか?

 

 

I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない

I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない

I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない
I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない

 

 

(Go!)

 (行け!)
Where should I go?

 どこに行くべきだ?
(Do!)

 (やれ!)
What should I do?

 何をするべきだ?
I don't understand what you want from me

 分からない、お前が俺に何を求めてるのか
(Know!)

 (知れ!)
'Cause I don't know

 だって分からないから
(You!)

 (お前!)
If I can trust you

 もしお前を信じられるなら
All the things you've said to me

 お前が俺に言った全てのことを

 

 

And I may never know the answer

 そして俺は答えを知ることはないかもしれない
To this endless mystery

 この終わりなき謎の答えを

(Go!)

 (行け!)
Where should I go?

 どこに行くべきだ?
(Do!)

 (やれ!)
What should I do?

 何をするべきだ?
I don't understand what you want from me

 分からない、お前が俺に何を求めてるのか

 

 

I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない
I'm spinning out of control

 回ってて、制御できない
Out of control

 制御できない

-----------------

 

[一言コメント]

 

 

 ちょーカッコイイ°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

 

 自分は「もう、どうすればいいんだ!?」って気持ちの時によく聞いてます。

 答えなんてでないけど、なんかスッキリします(笑)

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

"And all along I thought you would be there"

all along =初めから/ずっと

「ずっと、お前がそこにいるだろうと思ってたよ」

 

 

今回はあまり解説することなかったですが、分からない部分などありましたらコメントください!

解説させていただきますので。

 

ではまた〜

広告


Calendar

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    ゆきまい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    むい
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    yd
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    めろ
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    しんくろー
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    むい
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    めろ

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM