google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Calvin Harris | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“This Is What You Came For”

Calvin Harris

-----------------

“This Is What You Came For”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Baby, this is what you came for

 可愛い子、そのためにきたんでしょ

 

Lightning strikes every time she moves

 彼女が動くたびに稲妻に打たれる

 

And everybody's watching her

 みんな彼女を見ている

 

But she's looking at

 でも彼女が見てるのは

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

Baby, this is what you came for

 可愛い子、そのためにきたんでしょ

 

Lightning strikes every time she moves

 彼女が動くたびに稲妻に打たれる

 

And everybody's watching her

 みんな彼女を見ている

 

But she's looking at

 でも彼女が見てるのは

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

We go fast with the game we play

 私たちはゲームを早く進めてる

 

Who knows why it's gotta be this way?

 どうしてこうなってるか?誰も知らないの

 

We say nothing more than we need

 私たちは必要なこと以上話さないの

 

I say "your place" when we leave

 出る時に「あなたのところ」って私は言うわ

 

 

 

 

Baby, this is what you came for

 可愛い子、そのためにきたんでしょ

 

Lightning strikes every time she moves

 彼女が動くたびに稲妻に打たれる

 

And everybody's watching her

 みんな彼女を見ている

 

But she's looking at

 でも彼女が見てるのは

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

Baby, this is what you came for

 可愛い子、そのためにきたんでしょ

 

Lightning strikes every time she moves

 彼女が動くたびに稲妻に打たれる

 

 

 

 

Baby, this is what you came for

 可愛い子、そのためにきたんでしょ

 

Lightning strikes every time she moves

 彼女が動くたびに稲妻に打たれる

 

And everybody's watching her

 みんな彼女を見ている

 

But she's looking at

 でも彼女が見てるのは

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

 

You (×6)

 あなた(×6)

 

 

 

染みる愛の曲と言えばこれ⇩

歌詞翻訳―過去記事

“Let Her Go”

Passenger

 

 

 

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]


 

分かりやすいメッセージですね♪

ここちよい音楽とともに

Rihannaの歌声を楽しむ曲♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“We say nothing more than we need”

 

Say nothing don’t say anything

 

日本語的な感覚だと、

「言う」か「言わない」か

語尾で分けるけど、

 

英語だと、

「(何もない)を言う」って表現

があるから、日本人には
馴染みにくいですよね(^^;)

 

ここただ、「そうなんだ!」
って感覚で覚えるしかないですね。

 

「私たちは必要なこと以上話さないの」

 

 

 

 

次回は

“Affection”

Said The Sky

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly