google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Zedd | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Clarity ft. Foxes”

Zedd

(Anton Zaslavski/Skylar Grey/Matthew Koma/Porter Robinson)

From 1st album [Clarity]

-----------------

High dive into frozen waves where the past comes back to life

 過去が蘇ってくる場所、その凍った波間へ高飛び込み

Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time

 自分勝手な痛みへの恐怖と闘い、それはいつも価値あることだった

Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends

 私たちが破滅するその直前まで耐えていて、お互いに終わらせ方は分かってるんだから

A clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again

 時計はあなたのグラスを壊すまで時を刻み、私はまたあなたに溺れるの

 

 

'Cause you are the piece of me I wish I didn't need

 だってあなたは私の一部だから、必要としなくなりたいんだけどね

Chasing relentlessly, still fight and I don't know why

 容赦なく追いかけて、未だ戦ってる、理由は分からないんだけどね

 

 

If our love is tragedy, why are you my remedy?

 私たちの愛が悲劇ならば、なぜあなたは私を救ってくれるのかしら?

If our love's insanity, why are you my clarity?

 私たちの愛が狂気ならば、なぜあなたは私をハッキリさせるのかしら?

 

 

If our love is tragedy, why are you my remedy?

 私たちの愛が悲劇ならば、なぜあなたは私を救ってくれるのかしら?

If our love's insanity, why are you my clarity?

 私たちの愛が狂気ならば、なぜあなたは私をハッキリさせるのかしら?

 

 

Walk on through a red parade and refuse to make amends

 赤のパレードを歩いて通り過ぎ、改心するなんてお断りよ

It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense

 それは私たちの地面を深く切り裂き、全ての常識を忘れさせるの

Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose

 話さないで、私は逃げようとしてるの、お互いに何を選ぶか分かってるんだから

If you pull then I'll push too deep and I'll fall right back to you

 あなたが引き寄せるなら、私は深く突き放すわ、そして反対側に落ちるの

 

 

'Cause you are the piece of me I wish I didn't need

 だってあなたは私の一部だから、必要としなくなりたいんだけどね

Chasing relentlessly, still fight and I don't know why

 容赦なく追いかけて、未だ戦ってる、理由は分からないんだけどね

 

 

If our love is tragedy, why are you my remedy?

 私たちの愛が悲劇ならば、なぜあなたは私を救ってくれるのかしら?

If our love's insanity, why are you my clarity?

 私たちの愛が狂気ならば、なぜあなたは私をハッキリさせるのかしら?

 

 

Why are you my clarity?

 なぜハッキリさせるの?

Why are you my remedy?

 なぜ救ってくれるの?

Why are you my clarity?

 なぜハッキリさせるの?

Why are you my remedy?

 なぜ救ってくれるの?

 

 

If our love is tragedy, why are you my remedy?

 私たちの愛が悲劇ならば、なぜあなたは私を救ってくれるのかしら?

If our love's insanity, why are you my clarity?

 私たちの愛が狂気ならば、なぜあなたは私をハッキリさせるのかしら?

------------------

[一言コメント]

 

 

 ZEDDの名曲ですね。

もう5年近く前になるのに未だ色あせない\( ‘ω’)

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

“Chasing relentlessly, still fight and I don't know why”

Relentlessly = 容赦なく、絶え間なく

「容赦なく追いかけて、未だ戦ってる、理由は分からないんだけどね」

 

 

 

“Walk on through a red parade and refuse to make amends”

Amend = 修正する、(欠点などを除いて)改める、改心する

赤のパレードが何を意味するかは不明ですが、ZEDDがロシア出身なので赤の広場で行われる軍事パレードのことを表しているのかもしれません。

「赤のパレードを歩いて通り過ぎ、改心するなんてお断りよ」

 

 

“If you pull then I'll push too deep and I'll fall right back to you”

Fall right back to you の部分、「あなたの側に落ちていく」と訳されている歌詞を見かけるのですが、youに対して (to) 後ろ側 (right back) なので反対側だと思うのですが…

私の訳が間違えているのでしょうか?有識者の意見求む!!です(^^;)

「あなたが引き寄せるなら、私は深く突き放すわ、そして反対側に落ちるの」

 

 

 

次回は

“Hard Time”

Paramore

を訳します!!

 

ではまた〜。

広告


Calendar

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    ゆきまい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    むい
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    むい
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    むい
  • 洋楽翻訳-英語勉強【コンセプト】
    yd
  • “Whispers in the Dark” 歌詞翻訳 Skillet
    めろ
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    しんくろー
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    むい
  • "The Drug (Part One)" 歌詞翻訳 Egypt Central
    めろ

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM