google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Maroon5 | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

---------------------

"This Love"

Maroon5

(Adam Levine/Jesse Carmichael)

from 1st album [Songs About Jane]

I was so high I did not recognize

 僕は舞い上がっていたよ、気付かなかったけどね
The fire burning in her eyes

 彼女の瞳には炎が燃え盛っていた
The chaos that controlled my mind

 僕の心を支配する混沌が
Whispered "Goodbye", she got on a plane

 「さよなら」と囁いて、彼女は飛行機に乗った
Never to return again

 もう二度と戻らないだろう
But always in my heart

 でも、僕の心にはいつもいるよ

 

 

 

This love has taken its toll on me

 この恋が僕を傷つけた
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った
And her heart is breaking in front of me

 彼女の心は目の前で傷ついていったんだ
And I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore

 僕にはどうしようもないよ、僕は一度もさよならなんて言わないんだから

 

 

I tried my best to feed her appetite

 僕は彼女の欲求を満たせるようベストをつくした
Keep her coming every night

 彼女を毎晩のように来させ
So hard to keep her satisfied

 彼女を満足させ続けるのは大変で
Kept playing love like it was just a game

 愛を演じていたんだ、まるでゲームのように
Pretending to feel the same

 同じように感じるふりをしていた
Then turn around and leave again,

 そして背を向け、また去るんだ
But I know...

 でも僕は知ってる…

 

 

This love has taken its toll on me

 この恋が僕を傷つけた
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った
And her heart is breaking in front of me

 彼女の心は目の前で傷ついていったんだ
And I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore

 僕にはどうしようもないよ、僕は一度もさよならなんて言わないんだから

 

 

I'll fix these broken things

 僕が傷ついた心を治すよ
Repair your broken wings

 君の傷ついた翼も治す
And make sure everything's alright

 そして全てを完璧にする
My pressure on your hips

 僕は君の腰つきに喜びを感じ
Sinking my fingertips

 僕の指先を埋める
Into every inch of you

 隅から隅まで
'Cause I know that's what you want me to do

 それが君が望むことだと僕は知ってるから

 

 

This love has taken its toll on me

 この恋が僕を傷つけた
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った
And her heart is breaking in front of me

 彼女の心は目の前で傷ついていったんだ
And I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore

 僕にはどうしようもないよ、僕は一度もさよならなんて言わないんだから

 

 

This love has taken its toll on me

 この恋が僕を傷つけた
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った
And my heart is breaking in front of me

 僕の心は目の前で傷ついていったんだ
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った

 

 

This love has taken its toll on me

 この恋が僕を傷つけた
She said "Goodbye" too many times before

 彼女は以前何度も「さよなら」と言った
And her heart is breaking in front of me

 彼女の心は目の前で傷ついていったんだ
And I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore

 僕にはどうしようもないよ、僕は一度もさよならなんて言わないんだから

------------------

 

[一言コメント]

 

 maroon5のこの曲は、英語のことなんて一ミリも習っていない子供時代から好きでした。

 不思議ですよね(;'∀')

 名曲にはやはり人を惹きつける魅力があるんでしょうか…

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

"This love has taken its toll on me"

toll には「損害」「使用料」「鐘の音」などの意味があります。文脈から考えると、この恋によって「損害」を受けたのだと思います。少し意訳して「傷つけた」にしました。

「この恋が僕を傷つけた」

 

"I tried my best to feed her appetite"

feed appetite は普通に考えると「食欲を満たす」ですが、appetiteには他にも「欲求」「興味」などの意味もあり、今回はこちらですね。

「僕は彼女の欲求を満たせるようベストをつくした」

 

"Into every inch of you"

every inch は熟語で「隅から隅まで」です。you は言わなくてもわかる部分なので、訳から外しました。

「隅から隅まで」

 

 

ではでは、またねー

広告


Calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
<< December 2018 >>

広告

広告

広告

google console

google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html

Archive

Recommend

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    むい
  • "One More Light" 歌詞翻訳 LINKIN PARK
    Nelson
  • "It Girl" 歌詞翻訳 Jason Derulo
    むい
  • "It Girl" 歌詞翻訳 Jason Derulo
    luck
  • "k i s s i n g" 歌詞翻訳 Sophia Black
    むい
  • "k i s s i n g" 歌詞翻訳 Sophia Black
    c.a
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    c.a
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    むい
  • "Hero" 歌詞翻訳 Skillet
    c.a
  • "Every Trace" 歌詞翻訳 The Dreaming
    むい

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM