google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Panic! At The Disco | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“House of Memories”

Panic! At The Disco

From 5th album “Death of a Bachelor”

 

“House of Memories”―記憶の館

 

If you're a lover, you should know

 君が恋人なら、知っておくべきさ

 

the lonely moments just get lonelier

 孤独な瞬間はどんどん孤独になっていくって

 

The longer you're in love than if you were alone

 君が孤独だった時よりも恋してる方が長ければ

 

Memories turn into daydreams, become a taboo

 記憶は白昼夢へと変わり、タブーになる

 

 

 

 

I don't want to be afraid, the deeper that I go

 僕は恐れたくないんだ、僕が行く深みを

 

It takes my breath away, soft hearts, electric souls

 それは僕に息を飲ませ、柔らかい心臓、電撃の魂を取り去る

 

Heart to heart and eyes to eyes, is this taboo?

 心と心、目と目、これはタブーだろうか?

 

 

 

 

Baby, we built this house on memories

 なぁ、僕は記憶の元にこの家を建てたんだ

 

Take my picture now, shake it till you see it

 僕の写真を撮ってくれよ、君が見るまで振ってくれ

 

And when your fantasies become your legacy

 君の物語が伝説になる時

 

Promise me a place, in your house of memories

 僕に居場所をくれよ、君の記憶の家に

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Hail To The King" 歌詞翻訳 Avenged Sevenfold | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 6 th album "Hail to the King" Watch your tongue Or have it cut from your head 舌に気を付けろ、頭から切り離されるぞ Save your life by keeping whispers unsaid 命を守るんだ、ささやき声は口に出すな

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

自分を忘れないでくれ♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“And when your fantasies become your legacy”

 

Legacy = 伝説、遺産、異物

 

「君の物語が伝説になる時」

 

 

 

 

次回は

“Just The Way You Are”

Bruno Mars

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly