google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Passenger | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“The Wrong Direction”

Passenger

From 4th album “All the Little Lights”

-----------------

“The Wrong Direction”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

When I was a kid

 ガキの頃

 

the things I did were hidden under the grid

 僕のしたことは焼き網の下に隠された

 

Young and naive

 若者や現地人よ

 

I never believed that love could be so well hid

 僕は愛がこんなにも隠されるものとは信じなかった

 

With regret I'm willing to bet and say the older you get

 後悔さ、僕は年寄りに言ってやるよ、あんたらは

 

It gets harder to forgive and harder to forget

 だんだん許せなくなるし、忘れられなくなる

 

It gets under your shirt like a dagger at work

 仕事用の短刀のようにお前のシャツの下に忍ばせるようになるって

 

The first cut is the deepest but the rest still flipping hurt

 最初の切り口が最も深いが、残りは酷く痛み続ける

 

You build your heart of plastic

 お前は自身のプラスチックの心を作り上げる

 

Get cynical and sarcastic

 皮肉でいやみな感じさ

 

And end up in the corner on your own

 そしてお前自身の枠の内に終わるんだ

 

 

 

 

Cause I'd love to feel love

 だって僕は愛を感じることを愛す

 

but I can't stand the rejection

 でも拒絶されるのには耐えられない

 

I hide behind my jokes as a form of protection

 僕は防衛の手段としてジョークの影に隠れる

 

I thought I was close but under further inspection

 僕は近づいたと思ったが、それもさらに調べると

 

It seems I've been running in the wrong direction oh no

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

 

 

 

So what's the point in getting your hopes up

 どこが大事なんだ?君の望みを叶えるために

 

When all you're ever getting is choked up

 君がこれまで得たものが首を絞めるような時

 

When your coked up

 コカインでハイになる時

 

And can't remember the reason why you broke up

 君が別れた理由を覚えてられないよ

 

You call her in the morning

 君は朝、彼女を呼んだ

 

when you're coming down and falling

 君が降りてきて、落ちた時

 

Like an old man on the side of the road

 道の端の老人のように

 

Cause when you're apart you don't want to mingle

 君が別れた時、君はごちゃまぜにしたがらなかった

 

When you're together you want to be single

 君が一緒の時、君は独りになりたがった

 

Ever the chase to taste the kiss of bliss

 至福のキスの味を追って

 

That made your heart tingle

 それが君の心をゾクゾクさせた

 

How much greener the grass is

 どれほど芝生が青かろうと

 

With those rose tinted glasses

 バラが芝生に色味をつけてた

 

But the butterflies they flutter by and leave us on our asses

 蝶が側をひらめき、尻の上に残す

 

 

 

 

Cause I'd love to feel love

 だって僕は愛を感じることを愛す

 

but I can't stand the rejection

 でも拒絶されるのには耐えられない

 

I hide behind my jokes as a form of protection

 僕は防衛の手段としてジョークの影に隠れる

 

I thought I was close but under further inspection

 僕は近づいたと思ったが、それもさらに調べると

 

It seems I've been running in the wrong direction oh no

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

There's fish in the sea for me to make a selection

 海には僕の選択を待つ魚

 

I'd jump in if it wasn't for my ear infection

 それが僕の耳に感染を起こさないなら飛び込むさ

 

Cause all I want to do is try to make a connection

 だって僕はつながりを作りたいだけなんだ

 

It seems I've been running in the wrong direction oh oh

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

 

 

 

Cause I'd love to feel love

 だって僕は愛を感じることを愛す

 

but I can't stand the rejection

 でも拒絶されるのには耐えられない

 

I hide behind my jokes as a form of protection

 僕は防衛の手段としてジョークの影に隠れる

 

I thought I was close but under further inspection

 僕は近づいたと思ったが、それもさらに調べると

 

Cause I'd love to feel love

 だって僕は愛を感じることを愛す

 

but I can't stand the rejection

 でも拒絶されるのには耐えられない

 

I hide behind my jokes as a form of protection

 僕は防衛の手段としてジョークの影に隠れる

 

I thought I was close but under further inspection

 僕は近づいたと思ったが、それもさらに調べると

 

 

 

 

Seems like I'm running in the wrong direction oh

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

Seems like I'm running in the wrong direction oh

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

Well it seems I've been running in the wrong direction oh no

 僕は間違った方向に走ってたみたいなんだ

 

Seems I've been running in the wrong direction oh

 僕は間違った方向に走ってたようなんだ

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Bad Day" 歌詞翻訳 Daniel Powter | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

Daniel Powter (Daniel Powter) from 1st album "Daniel Powter" Where is the moment we needed the most?

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

アコギと歌で
しっとりと染みわたる曲ですね!

ふと考えると
あれっ?
って思うことありますよね。

頑張る方向…こっちかな?って

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“the things I did were hidden under the grid”

 

Grid = 焼き網、格子

 

「俺のしたことは焼き網の下に隠された」

 

 

“It gets under your shirt like a dagger at work”

 

Dagger = ダガー、短刀、短剣

 

「仕事用の短刀のようにお前のシャツの下に忍ばせるようになるって」

 

 

“The first cut is the deepest but the rest still flipping hurt”

 

Flipping = ひどい、いまいましい

 

「最初の切り口が最も深いが、残りは酷く痛み続ける」

 

 

“Get cynical and sarcastic”

 

Cynical = 皮肉な、冷笑的な

Sarcastic = 皮肉な、いやみを言う

 

「皮肉でいやみな感じさ」

 

 

“When all you're ever getting is choked up”

 

Choke up = 詰まらせる、口がきけなくなる

 

「君がこれまで得たものが首を絞めるような時」

 

 

“When your coked up”

 

Coke up = コカインでハイになる

 

「コカインでハイになる時」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

次回は

“Hollaback Girl”

Gwen Stefani

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly