google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html Motion City Soundtrack | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Everything Is Alright”

Motion City Soundtrack

From 2nd album “Commit This To Memory”

-----------------

“Everything Is Alright”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

Tell me that you're alright

 君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

Oh please, tell me that you're alright

 頼むから、君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

 

 

 

Give me a reason to end this discussion

 この議論を終わらせる理由をくれよ

 

To break with tradition, to fold and divide

 この伝統を壊すため、折って分けるため

 

'Cause I hate the ocean, theme parks, and airplanes

 俺は嫌いなんだ、海が、テーマパークが、飛行機が

 

Talking with strangers, waiting in line..

 他人と話すのが、列に並ぶのが…

 

I'm through with these pills that make me sit still

 俺をじっとさせるこれらの嫌なものを経験して

 

"Are you feeling fine?"

 「君は元気かい?」

 

Yes, I feel just fine

 僕は元気だよ

 

 

 

 

Tell me that you're alright

 君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

Oh please, tell me that you're alright

 頼むから、君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

 

 

 

I'm sick of the things I do when I'm nervous

 神経質な時にやる物事にはうんざりだ

 

Like cleaning the oven or checking my tires

 オーブンを掃除したり、タイヤをチェックしたり

 

Or counting the number of tiles in the ceiling..

 天井のタイルを数えたり

 

Head for the hills, the kitchen's on fire!

 丘に向かうと、キッチンが燃えている

 

I used to rely on self-medication

 僕は、服薬に頼ってた

 

I guess I still do that from time to time

 たぶん、時々はまだやるだろう

 

But I'm getting better at fighting the future

 でも僕は未来のため戦っている方が良い

 

"Someday you'll be fine.."

 「いつの日か、君は大丈夫になる」

 

Yes, I'll be just fine

 そう、僕は大丈夫さ

 

 

 

 

Tell me that you're alright

 君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

Oh please, tell me that you're alright

 頼むから、君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

 

 

 

Give me a reason (I don't believe a word)

 理由をくれよ(僕は言葉なんて信じない)

 

To end this discussion (Of anything I've heard)

 この議論の終わりに(僕が聞いた何か)

 

To break with tradition (They tell me that it's not so hard)

 伝統を壊すため(彼らはそんな大変じゃないって言う)

 

To fold and divide (It's not so hard)

 折って、分けるため(そんな大変じゃない)

 

So let's not get carried (Away with everything)

 だから乗せられないで(全てと離れて)

 

Away with the process (From here to in-between)

 手順から離れて(ここから、間へ)

 

Of elimination (The long goodbye)

 除外の手順(長期の別れ)

 

I don't want to waste your time

 僕は君の時間を無駄にしたくない

 

 

 

 

Tell me that you're alright

 君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

Oh please, tell me that you're alright

 頼むから、君は大丈夫って言ってくれ

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

 

 

 

(Alright)

 (大丈夫)

 

Tell me that you're alright, (Hi, everything's great)

 君は大丈夫って言ってくれ(全て良い感じさ)

 

Yeah, everything is alright. (Everything's fine)

 そう、全部大丈夫さ(全部大丈夫)

 

Oh please, tell me that you're alright, (Hi, everything's great)

 頼むよ、君は大丈夫って言ってくれ(全て良い感じ)

 

Yeah, everything is alright

 そう、全部大丈夫さ

 

(Everything's fine)

 (全部大丈夫)

 

(Everything's fine)

 (全部大丈夫)

 

(Everything's fine)

 (全部大丈夫)

 

(Everything's fine)

 (全部大丈夫)

 

 

 

 

良い感じのノリの曲といえばこの曲⇩

"Save The World" 歌詞翻訳・和訳 Swedish House Mafia lyric-japanese-translation | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 2 nd album "Until Now"Into the streets 街中に We're coming down 俺らはやってきた We never sleep 俺らは眠らない

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

へーき♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

アルバム名

“Commit This To Memory”

Commit to memory = 覚える、記憶する

 

 

“I'm through with these pills that make me sit still”

 

Pill = ピル、嫌なもの、苦しい事
sit still = じっと座っている、じっとしている

 

「俺をじっとさせるこれらの嫌なものを経験して」

 

 

 

 

 

次回は

“Pass The Kouchie”

The Mighty Diamonds

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly