google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html LVNDSCAPE | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Apologize”

LVNDSCAPE

From 1stalbum “Beast”

-----------------

“Apologize”

歌詞翻訳・和訳 

Lyric japanese translation

-----------------

All that we know is dark and dust

 私らの知ってるのは闇と埃だけ

 

Turn your head up, you know we must

 頭をあげて、私達がすべきことを知るのよ

 

And all we can see is blurry now

 今は視界がぼやけている

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

 

 

 

Yo, I'm sorry for only tellin' you sorry

 なぁ、すまんな、お前にだけ謝って

 

Knowin' that sorry isn't enough

 謝罪じゃ十分じゃないって知ってるんだ

 

Gettin' blinded by the limelight

 スポットライトに眩んでたんだ

 

Hopin' we never lose, outta touch

 俺らは負けないって、触れられないって望むよ

 

I'm worried I'll never see you again

 もう二度と会えないんじゃないかって心配した

 

I left and ran away with the wind

 俺は出発し、風と共に逃げた

 

Why does everybody wanna start now

 どうしてみんな今始めたがるんだ?

 

When every story gotta have an end

 全ての物語に終わりが来る

 

I don't wanna see my deepest fear

 俺は心の奥底の恐れを見たくないんだ

 

Knowin' that you gotta leave and disappear

 お前が去って消えると知って

 

All these feelings got me trippin' now

 この感情が俺を浮足だたせる

 

Please just, please just make it clear

 頼むから、ただ、はっきりさせろよ

 

I close my eyes and see your face

 俺は目を閉じ、お前の顔を見るよ

 

I told you once, don't need no space

 お前に一度言ったが、場所を欲しがるな

 

We got time until the time is wasted

 俺らは無駄にするまではその時間を持ってる

 

Go ahead and run but there's no escape, damn

 行け、走れ、ただ逃げ道はないけどな

 

 

 

 

All that we know is dark and dust

 私らの知ってるのは闇と埃だけ

 

Turn your head up, you know we must

 頭をあげて、私達がすべきことを知るのよ

 

And all we can see is blurry now

 今は視界がぼやけている

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

 

 

 

Yo, yo, apologize for everything that I did

 俺のした全てに謝る

 

Everything that I was, memories that I missed

 俺の過去全て、俺の失った記憶

 

Told you I'd never leave but sadly I went and switched

 お前に俺は去らないって言ったけど、

 悲しいことに、俺は行った、変えたんだ

 

Feelin' like fallin' in love really do not exist

 恋に落ちるなんて存在しないかのように感じたんだ

 

I lost you, baby you lost me

 俺はお前を失った、お前は俺を失ったんだ

 

I'm way too cocky and it's killin' me softly

 俺はすげぇ気取ってて、そのことがジワジワ俺を殺してた

 

Stuck in the fast lane,

 追い越し車線にハマって

 

wishin' that somebody would stop me

 誰かが俺を止めてくれると期待して

 

Without you my world is rocky

 お前がいないと、俺の世界は不安定なんだ

 

Who do I go to, where do I go to now

 誰のとこに行くか?どこに行くか?

 

How could you hear me when I'm ten foot down

 俺が10フィートも落ちた時、俺の声が聞こえるだろうか?

 

You're makin' a sound, I hear your voice

 お前が音をだし、俺にはお前の声が聞こえる

 

I would've stayed if you gave me a choice

 もしお前がチャンスをくれるのなら、俺は留まるだろう

 

But what's a war if you ain't ready to fight

 でもなんという戦争だろう、お前に戦う準備がないとしたら

 

How could I see when I gave you the light

 俺がお前に光を与える時に、俺はどう見えるだろう?

 

That's what I get for tryna make things right

 そういうわけで、俺は物事を正しくやりたいんだ

 

And now I'm doin' twenty-five and life, damn

 今、俺は25で人生してるぜ

 

 

 

 

All that we know is dark and dust

 私らの知ってるのは闇と埃だけ

 

Turn your head up, you know we must

 頭をあげて、私達がすべきことを知るのよ

 

And all we can see is blurry now

 今は視界がぼやけている

 

Who'll save us now, apologize

 誰が私達を救うの、謝る

 

All that we know is dark and dust

 私らの知ってるのは闇と埃だけ

 

Turn your head up, you know we must

 頭をあげて、私達がすべきことを知るのよ

 

And all we can see is blurry now

 今は視界がぼやけている

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

Who'll save us now, apologize, apologize

 誰が私達を救うの、謝る、謝る

 

 

 

 

 

この後に聞きたくなる曲といえばこの曲⇩

"Let Her Go" 歌詞翻訳 Passenger | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

From 4 th album "All the Little Lights" Well you only need the light when it's burning low  ろうそくの火が弱まるときにだけ君は光を欲するだろう Only miss the sun when it starts to snow Only know you love her when you let her go  彼女が去るときにだけ、君が彼女を愛してたことを知る

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

つっぱしりがち彼氏と
振り回される彼女?

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

 “And all we can see is blurry now”

 

Blurry = ぼやけた、不鮮明な

 

「今は視界がぼやけている」

 

 

“Gettin' blinded by the limelight”

 

Limelight = 注目の的、人目につく立場、石灰光

 

「スポットライトに眩んでたんだ」
 

 

 

“All these feelings got me trippin' now”

 

Trip = つまづき、間違い、幻覚症状に陥る

 

「この感情が俺を浮足だたせる」

 

 

 

“I'm way too cocky and it's killin' me softly”

 

Cocky = 気取った、うぬぼれた

 

「俺はすげぇ気取ってて、そのことがジワジワ俺を殺してた」

 

 

“Without you my world is rocky”

 

Rocky = 不安定な、頑固な、岩の多い

 

「お前がいないと、俺の世界は不安定なんだ」

 

 

 

 

 

 

 

次回は

“Neo-Tokyo”

Scandroid

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly