google-site-verification: googlee4cf2bb739a6b8e7.html ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

JUGEMテーマ:洋楽歌詞・和訳

“Torn To Pieces”

Pop Evil

From 3rd album “Onyx”

 

“Torn To Pieces”―引き裂かれて

 

 

Here I sit all alone like an airplane

 ここに僕は飛行機のようにずっといる

 

On the edge of a sky full of solid gray

 厚い灰色で満ちた空の片隅で

 

Staring at the ceiling

 天井を見つめてる

 

Tell me that I’m dreaming

 僕は夢見てるんだって言ってくれよ

 

Oh, I wish you were here today

 君がここにいれば…って思うよ

 

All these days that I know I’ll never get back

 あの日々は取り戻せないんだって知ってる

 

All the words that I always wish you would’ve said

 僕が常に君に言って欲しいと思ってた言葉

 

All these dreams that we had now fade to black

 僕たちの夢は黒く移ろってしまった

 

Try to wash it away

 洗い流そう

 

 

 

 

I’m torn to pieces, I’m broken down

 僕は引き裂かれた、壊れたんだ

 

I still see your face when you’re not around

 君が近くにいない時も、君の顔が思い浮かぶよ

 

I sit here in misery wondering if I’ll ever be

 僕は惨めに想いながら、ここに座ってる

 

Half the man you wanted me to be

 君が僕に求める半分でも満たせる人間であったらなぁ

 

 

 

 

 

次に聞きたい曲はコレ⇩

 

"Hello" 歌詞翻訳 Adele | ◆洋楽トランス(歌詞和訳 + 英語勉強)

from 3rd album "25" Hello, it's me ハロー、私よ I was wondering if after all these years you'd like to meet 結局この数年あなたが会いたいと思っていたのか疑問だわ To go over everything 全てを乗り越えるために

 

 

 

広告

------------------

[一言コメント]

 

 

せつなソングですね♪

 

 

[歌詞/英語の内容解説]

 

 

“On the edge of a sky full of solid gray”

 

Solid = 厚い、濃い、実質的な

 

「厚い灰色で満ちた空の片隅で」

 

 

 

 

次回は

“This Is The Time”

Nothing More

を訳します。

ではまた〜。

 

------------------------------

このブログでは、

アーティストの思いに近い

歌詞の翻訳を目指してます。

 

聞き手によって

歌詞の受け取り方は違う

と思われますので、

コメント欄で議論できると

楽しいですね!

 

歌詞和訳の見つからない曲も

リクエストくれれば

訳しますので是非!!


Search

Archive

Recommend

follow us in feedly